TẬP SAN NGHIÊN CỨU PHẬT HỌC
SỐ 18 - PL.2550 - VU LAN
[MỤC LỤC]


LA VOIE DE L’EVEIL

Từ Lộ cherchait l’Éveil:

久 混 凡 薼 未 識 金       不 智 何 處 是 真 心

愿 垂 指 的 開 方 便       了 見 如 如 断 苦 蕁

Je vis péniblement depuis longtemps dans ce monde de poussièresans discerner ce qui est de l’or. Je ne sais pas où se trouve le pur esprit. Je désire vraiment qu’un enseignement me montre le but et me révèle les moyens de l’atteindre, Pour voir clairement la vraie nature des choses et la fin de la souffrance.

Le maître Trí Huyền lui répondit:

玉 理 秘 聲 演 妙 音       個 中 滿 目 露 禪 心

河 沙 境 是 菩 提 道       擬 向 菩 提 隔 萬 蕁

Le son mystérieux émanant du jade propage une musique merveilleuse, C’est en elle que se produit l’intuition. La voie de l’éveil est dans chaque grain de sable du fleuve, Mais si on veut parvenir à cet éveil, il faut dix mille pas.


[Un Livre des Moines Bouddhistes dans le Vietnam d’Autrefois, Aquilon, Paris 2005.]

cập nhật : 26-07-2006   

Google


www.phatviet.com website khác

Trao đổi ý kiến và đăng sách báo, bài viết sáng tác, dịch thuật, nghiên cứu, v.v... xin gởi đến email: Ban Tu Thư Phật Việt (hoặc bantuthu_phatviet@yahoo.com)