TẬP SAN NGHIÊN CỨU PHẬT HỌC
SỐ 18 - PL.2550 - VU LAN [MỤC LỤC]
LA VOIE DE L’EVEIL

Từ Lộ cherchait l’Éveil:
久 混 凡 薼 未 識 金
不 智 何 處 是 真 心
愿 垂 指 的 開 方 便
了 見 如 如 断 苦 蕁
Je vis péniblement depuis longtemps dans ce monde de
poussièresans discerner ce qui est de l’or. Je ne sais pas où se trouve
le pur esprit. Je désire vraiment qu’un enseignement me montre le but et
me révèle les moyens de l’atteindre, Pour voir clairement la vraie
nature des choses et la fin de la souffrance.
Le maître Trí Huyền lui répondit:
玉 理 秘 聲 演 妙 音
個 中 滿 目 露 禪 心
河 沙 境 是 菩 提 道
擬 向 菩 提 隔 萬 蕁
Le son mystérieux émanant du jade propage une musique
merveilleuse, C’est en elle que se produit l’intuition. La voie de
l’éveil est dans chaque grain de sable du fleuve, Mais si on veut
parvenir à cet éveil, il faut dix mille pas.
|